Особенности школьного обмена или обучение за рубежом

В 2007 году программе российско-французского школьного обмена исполнилось 20 лет. Мне довелось трижды принимать в ней участие: дважды я ездила в составе группы лицеистов в Париж, а прошлой зимой была среди тех, кто принимал у себя гостей из Франции.

Особенности школьного обмена или обучение за рубежом

Двухнедельное пребывание во Франции предусматривало проживание в семьях наших сверстников, знакомство с их лицеем, посещение нескольких уроков на выбор и, разумеется, обширную культурную программу. Не буду подробно описывать замечательные экскурсии по весеннему Парижу, прогулки по Елисейским Полям и Монмартру, впечатления от знаменитых музеев и парка «Евродисней». Бесспорно одно6 Париж- волшебный город, туда хочется возвращаться снова и снова. Между тем о лицее Сен-Мишель и французских лицеистах стоит рассказать подробнее.

Лицей Сен-Мишель частный, и обучение в нем стоит недешево. Семиэтажное здание, расположенное в центральной части Парижа занимает почти целый квартал и вмещает около четырех тысяч учащихся. Это учебное заведение, включающее в себя ясли- сад, начальную школу, среднюю школу, стартовую школу и подготовительное отделение. Малышам отвели отдельный корпус, там есть не только учебные кабинеты, но и игровые комнаты. В главном здании размещены учащиеся колледжа и лицея. Каждая параллель ( в которой может быть до дюжины классов по 35-40 человек) занимает отдельный этаж. Чем старше ученики, тем выше расположены их классы.

Учебное заведение прекрасно оснащено: в компьютерных классах стоят самые современные ноутбуки; гигантский физкультурный зал на цокольном этаже напоминает подземный стадион. Здесь есть вместительный актовый зал и конференц-зал в виде амфитеатра. Снаружи здание оборудовано камерами видеонаблюдения. Вопросам безопасности детей уделяют самое серьезное внимание, посещение строго контролируют. Если ученик не пришел в школу, воспитатель немедленно звонит родителям и выясняет причину отсутствия. Опоздавших впускают в здание строго по одному и регистрируют в компьютере. Во время занятий ворота лицея закрыты, и учащиеся не могут самовольно покинуть территорию. (Любопытно, что прогуливать, как и списывать, там не только запрещено, но просто не принято. Приезжая в Россию, французские школьники искренне удивляются совершенно иному отношению русских сверстников к данному вопросу.) Учебный день начинается в 8:30, заканчивается около 16:30 и обычно состоит из шести уроков продолжительностью ровно 1 час. Перемены длятся 10 минут, а на большой перемене (примерно с 12:00 до 13:00) можно сходить домой пообедать, хотя несколько столовых есть и в самом лицее. Суббота и воскресенье- дни отдыха, в среду занятия заканчиваются в полдень, по четвергам обычно проходят зачеты и контрольные. Французским школьникам нельзя не позавидовать: у них почти никогда не бывает домашних занятий.

Во втором классе старшей школы (а также в первом и заключительном классах) изучают в среднем 13 предметов. На гуманитарном отделении в это число включены три живых иностранных языка, а также латынь. Побывав на нескольких уроках в разных классах, интересно отметить следующее. На физике у второклассников было довольно шумно, молодая учительница (каковых в школе большинство) объясняла тему «Колебание тел». Потом они написали простенькую самостоятельную работу, ставшую для всех неприятной неожиданностью. На уроке английского языка учительница дала задание на аудирование: следовало прослушать песню Кайли Миноуг и вставить в распечатанный текст пропущенные слова. Мне показалось, что практически весь класс знает английский крайне слабо, поскольку самые простые слова и выражения вызывали у учеников заметные трудности. На уроке использовали любопытную систему оценок: после каждого ответа учительница хвалила учеников с помощюь таких слов как «good», «very good», «excellent», а ребята сами записывали результаты в специальные бланки. На уроке математики в четвертом классе (по-нашему- восьмой) решали примеры на раскрытие скобок типа a*(b+c) ( у нас, помнится, они входили в программу пятого класса).

На лекции по истории и этнографии для старшеклассников речь шла о малочисленных коренных народах Таиланда. Преподаватель, долгое время работавший в этой азиатской стране, показывал слайды и комментировал их так подробно и примитивно, как будто все еще обращался к едва обученным грамоте тайским ребятишкам.

Французский язык я изучаю с первого класса, т.е. уже почти десять лет, но реальное общение с носителями языка, пусть даже в течение короткого периода, очень полезно. Я с удовольствием отметила, что моих знаний вполне хватало для того, чтобы без каких-либо затруднений смотреть телепередачи и кинофильмы, общаться с принимавшей меня семьей, слушать учителей в лицее и экскурсоводов в музеях. И все же, попадая в чужую страну, неизбежно сталкиваешься с кое-какими нюансами, о них обычно не пишут в школьных учебниках. Первое затруднение возникло на следующее утро после приезда, когда мне предложили pain avec du chocolat — хлеб с шоколадом. В моем представлении это бутерброд, намазанный шоколадной пастой. Каково же было мое удивление, когда на тарелке я увидела кусок хлеба, на котором лежала половинка плитки шоколада. В дальнейшем выяснилось, что существует три разных «блюда»: pain au chocolat (круассан с шоколадной начинкой), pain avec du chocolat (хлеб и плитка) и pain au Nutella (бутерброд с любой шоколадной пастой). Еще одним гастрономическо-лингвистическим открытием стали для меня первые блюда: оказалось, что словом «soupe» обозначают исключительно суп-пюре, а для обычно в нашем понимании супа используют слово «bouillon».

Я заметила, что в разговорной речи огромной популярностью пользуется слово «super», передающее все оттенки превосходной степени, и забавное выражение «o, la vache!» (о, черт!), дословно переводимое как «о, корова!». Кроме того, мои французские ровесники постоянно используют в речи английские слова «cool» и «wonderful», с французским акцентом они звучат забавно (с мягким «л» и ударением на последнем слоге). Кстати, особенности французского произношения делают некоторые английские слова почти неузнаваемыми. Так, компьютерная команда «help»звучит как «эльп», а название известной ресторанной сети «Pizza Hut» парижане произносят как «Пиза Ют».

Побывав во Франции в рамках программы школьного обмена, я получила бесценный опыт живого общения с носителями языка, изучению которого отдаю немало сил. Теперь моя мечта — побывать в Англии или США, ведь не зря же я 9 лет штудирую английский язык. И, наконец, мне приятно отметить, что, несмотря на хорошо всем известные проблемы российской школы, наше среднее образование на порядок качественнее и разностороннее.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *